VOA リスニング

VOA Learning English 240121

Japan's Moon Vehicle Lands Successfully but Is Losing Power

この記事は VOA Learning English のウェブサイト( https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
Japan's Moon Vehicle Lands Successfully but Is Losing Power

このコンテンツには最後に日本語訳があります。

このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。

記事の概要

今回取りあげる VOA Learning Englishに掲載された記事は、 日本の月探査機が着陸に成功するも電力が損失しているという話題についてです。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。


この記事には一分間に読む速さ(WPM)を調節した速読訓練ができます。速読訓練をする場合はボタンを押してください。


VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

Japan on Friday became the fifth country to land a spacecraft on the moon. The mission’s aim was to carry out an exact landing and to collect information about the Earth’s only natural satellite.

Japan’s space agency, known as JAXA, said its Smart Lander for Investigating the Moon, called SLIM, landed on the moon’s surface at 15:20 UTC Friday. It then re-established communication with Earth. But its solar panels were not able to create electricity, possibly because they are pointed in the wrong direction.

“SLIM is now operating only on its battery, and we are prioritizing the transfer of its data to Earth,” Hitoshi Kuninaka, the head of JAXA’s research center, told reporters.

A battery is a device that stores electricity.

Space officials are attempting to save power by turning off equipment like its heaters. But SLIM’s battery only lasts “a few hours.”

JAXA hopes a change in the sun’s position in the sky will cause the panels to receive sunlight to power the vehicle, Kuninaka said. He added that it takes 30 days for the direction of sunlight to change on the moon.

SLIM attempted to land within 100 meters of its target, instead of within several kilometers. JAXA said this exact landing technology will become a powerful tool in the search for oxygen, fuel, and water on the moon.

Landings on the moon

Japan aims to play a bigger part in space, partnering with ally the United States. Japan is also home to several private space companies. JAXA aims to send an astronaut to the moon as part of NASA’s Artemis program in the next few years.

But the Japanese space agency has recently faced several setbacks in rocket development. They include the launch failure in March of its new H3 rocket which is meant to compete with rockets made by private companies like SpaceX.

The failure caused delays in Japan’s space missions, including SLIM and joint moon exploration with India. India made a historic landing on the moon’s most southern point with its Chandrayaan-3 probe.

JAXA has twice landed on asteroids, but the moon’s gravity makes landing on it more difficult, its scientists said. Three missions to the moon by Japanese company ispace, Russia’s space agency, and American company Astrobotic have failed in the past year.

Only four nations, the former Soviet Union, the United States, China and India, have successfully carried out a soft landing on the moon. No private company has been able to do it.

SLIM measures 2.4 meters by 2.7 meters—about the size of a car. It has two main engines, along with 12 smaller thrusters. It also includes equipment like solar cells, radar, and cameras.

SLIM weighed 700 kilograms at launch. That is less than half the weight of India’s Chandrayaan-3.

As the probe got closer to the surface, it was designed to compare its camera’s images with satellite photos of the moon. JAXA has said this method permits an exact landing.

On landing, reports say SLIM successfully released two small robot probes. One moves by taking small jumps, or hops. The other is an even smaller baseball-sized wheeled vehicle. Sony Group and toy company Tomy, and several Japanese universities developed the robots.

SLIM was launched on Japan’s H-IIA rocket in September. It has taken a fuel-saving four-month trip to the moon.

I’m Gregory Stachel.

Kantaro Komiya reported this story for Reuters. Gregory Stachel adapted it for VOA Learning English.

Words in This Story

mission – n. a flight by an aircraft or spacecraft to perform a specific task

solar panel – n. a large, flat piece of equipment that uses the sun’s light or heat to create electricity

prioritize – v. to organize (things) so that the most important thing is done or dealt with first

transfer – v. to move (data or money) from one place to another electronically

probe – n. a device that is used to obtain information from outer space and send it back to Earth

toy – n. something a child plays wit

日本語訳

この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。

【日本語訳】

Japan’s Moon Vehicle Lands Successfully but Is Losing Power
日本の月探査機、着陸に成功するも電力損失中

Japan on Friday became the fifth country to land a spacecraft on the moon. The mission’s aim was to carry out an exact landing and to collect information about the Earth’s only natural satellite.
日本は金曜日、月面に宇宙船を着陸させた5番目の国になりました。このミッションの目的は、正確な着陸を行い、地球で唯一の自然の衛星に関する情報を収集することです。

Japan’s space agency, known as JAXA, said its Smart Lander for Investigating the Moon, called SLIM, landed on the moon’s surface at 15:20 UTC Friday. It then re-established communication with Earth. But its solar panels were not able to create electricity, possibly because they are pointed in the wrong direction.
JAXAとして知られる日本の宇宙機関は、SLIMと呼ばれる月探査用スマート・ランダーが金曜日の15:20UTCに月面に着陸したと発表しました。その後、地球との通信を再開しましたが、太陽電池パネルは電気を作ることができませんでした。

“SLIM is now operating only on its battery, and we are prioritizing the transfer of its data to Earth,” Hitoshi Kuninaka, the head of JAXA’s research center, told reporters.
JAXAの國中均研究センター長は記者団に対し、「SLIMは現在バッテリーのみで動作しており、地球へのデータ転送を優先している」とコメントしました。

A battery is a device that stores electricity.
バッテリーは電気を蓄える装置です。

Space officials are attempting to save power by turning off equipment like its heaters. But SLIM’s battery only lasts “a few hours.”
宇宙関係者は、ヒーターなどの機器をオフにすることで電力を節約しようとしています。しかし、SLIMのバッテリーは「数時間」しか持ちません。

JAXA hopes a change in the sun’s position in the sky will cause the panels to receive sunlight to power the vehicle, Kuninaka said. He added that it takes 30 days for the direction of sunlight to change on the moon.
JAXAは、太陽の位置が変わることでパネルに太陽光が当たり、電力が供給されることを期待している、と國中氏は話します。また、月面で太陽光の方向が変わるには30日かかるとも。

SLIM attempted to land within 100 meters of its target, instead of within several kilometers. JAXA said this exact landing technology will become a powerful tool in the search for oxygen, fuel, and water on the moon.
SLIMは目標から数キロ以内ではなく、100メートル以内に着陸することを試みました。JAXAによれば、この正確な着陸技術は、月面で酸素、燃料、水を探すための強力なツールになるとのことです。

Landings on the moon
月面着陸

Japan aims to play a bigger part in space, partnering with ally the United States. Japan is also home to several private space companies. JAXA aims to send an astronaut to the moon as part of NASA’s Artemis program in the next few years.
日本は同盟国であるアメリカと協力し、宇宙でより大きな役割を果たすことを目指しています。また、日本にはいくつかの民間宇宙企業があります。JAXAは今後数年のうちに、NASAのアルテミス計画の一環として宇宙飛行士を月に送り込むことを目指しています。

But the Japanese space agency has recently faced several setbacks in rocket development. They include the launch failure in March of its new H3 rocket which is meant to compete with rockets made by private companies like SpaceX.
しかし、日本の宇宙機関は最近、ロケット開発でいくつかの挫折に直面しています。スペースXのような民間企業のロケットに対抗するための新型ロケットH3の3月の打ち上げ失敗などです。

The failure caused delays in Japan’s space missions, including SLIM and joint moon exploration with India. India made a historic landing on the moon’s most southern point with its Chandrayaan-3 probe.
この失敗は、SLIMやインドとの共同月探査など、日本の宇宙ミッションに遅れをもたらしました。インドは探査機チャンドラヤーン3号で月の最南端に歴史的な着陸を果たしました。

JAXA has twice landed on asteroids, but the moon’s gravity makes landing on it more difficult, its scientists said. Three missions to the moon by Japanese company ispace, Russia’s space agency, and American company Astrobotic have failed in the past year.
JAXAは小惑星に2度着陸していますが、月の重力は着陸をより難しくしています。日本のispace社、ロシアの宇宙機関、アメリカのAstrobotic社による月へのミッションは、過去1年間に3回失敗しています。

Only four nations, the former Soviet Union, the United States, China and India, have successfully carried out a soft landing on the moon. No private company has been able to do it.
月面軟着陸に成功したのは、旧ソ連、アメリカ、中国、インドの4か国だけです。民間企業で成功したところはありません。

SLIM measures 2.4 meters by 2.7 meters—about the size of a car. It has two main engines, along with 12 smaller thrusters. It also includes equipment like solar cells, radar, and cameras.
SLIMの大きさは2.4メートル×2.7メートル。2基のメインエンジンと12基の小型スラスターを搭載しています。また、太陽電池、レーダー、カメラなどの機器も搭載しています。

SLIM weighed 700 kilograms at launch. That is less than half the weight of India’s Chandrayaan-3.
打ち上げ時の重量は700キロ。これはインドのチャンドラヤーン3号の半分以下です。

As the probe got closer to the surface, it was designed to compare its camera’s images with satellite photos of the moon. JAXA has said this method permits an exact landing.
探査機が月面に近づくにつれ、カメラの画像を衛星写真と比較するように設計されています。JAXAは、この方法が正確な着陸を可能にすると述べています。

On landing, reports say SLIM successfully released two small robot probes. One moves by taking small jumps, or hops. The other is an even smaller baseball-sized wheeled vehicle. Sony Group and toy company Tomy, and several Japanese universities developed the robots.
着陸の際、SLIMは2つの小型ロボット探査機の放出に成功したと報告されています。ひとつは小さなジャンプ(ホップ)で移動するもの。もうひとつは、さらに小さな野球ボール大の車輪のついた乗り物。このロボットを開発したのは、ソニーグループと玩具メーカーのタカラトミー、そして日本の複数の大学です。

SLIM was launched on Japan’s H-IIA rocket in September. It has taken a fuel-saving four-month trip to the moon.
SLIMは9月に日本のH-IIAロケットで打ち上げられました。SLIMは燃料を節約して4ヶ月の月旅行をしました。

I’m Gregory Stachel.
グレゴリー・ステイチェルです。

Kantaro Komiya reported this story for Reuters. Gregory Stachel adapted it for VOA Learning English.
小宮寛太郎がロイターの取材に応じました。グレゴリー・ステイチェルがVOAラーニング・イングリッシュのために脚色しました。

【VOA Learning Englishのバックナンバー】

 


VOA基本英単語1541

上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。

ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】