VOA リスニング

VOA Learning English 240109

US Agency Investigates Passenger Jet Incident

この記事は VOA Learning English のウェブサイト( https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
US Agency Investigates Passenger Jet Incident

このコンテンツには最後に日本語訳があります。

このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。

記事の概要

今回取りあげる VOA Learning Englishに掲載された記事は、 フライト中に吹き飛んだボーイング737の旅客機の一部を当局が回収したという話題についてです。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。


この記事には一分間に読む速さ(WPM)を調節した速読訓練ができます。速読訓練をする場合はボタンを押してください。


VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

Officials have recovered a part of an Alaska Airlines Boeing 737 Max passenger jet that blew off during a flight from Portland, Oregon to Ontario, California on Friday.

The plane was minutes into the flight and was able to return to the Portland airport. All 171 people and six crew members were unharmed in the incident.

The U.S. Federal Aviation Administration (FAA) ordered that all 737 MAX aircraft be grounded on Saturday. The emergency order affected all 737 MAX 9 planes around the world.

Reports say the part that failed was called a panel or “door plug.” U.S. National Transportation Safety Board Chair Jennifer Homendy said a schoolteacher found the part in a Portland neighborhood on Sunday.

The investigation into the incident is likely to last months.

What part failed?

The 737 MAX 9 aircraft has several different designs. One can seat more than 200 passengers. This version needs to have two extra exits to meet safety rules which require all passengers to be able to escape the aircraft in 90 seconds in case of an emergency.

However, the Alaska Airlines plane has fewer than 180 seats. This version of the 737 MAX 9 is not required to have the extra exits. As a result, the plane has a panel, or permanent door plug, over the area on the plane’s body that would normally have a door. Some other versions of Boeing 737s also have door plugs.

The Associated Press reports that a company called Spirit AeroSystems installed door plugs on 737 MAX 9s, including the Alaska Airlines plane.

What are airlines doing?

Alaska Airlines has grounded all 65 of its 737 MAX 9 aircraft. They are to be inspected and to undergo maintenance. Some of the planes were still in service on Saturday, but they were grounded after the FAA ordered all operators of MAX 9s to carry out inspections.

Alaska Airlines said it canceled 170 flights on Sunday. By early Monday, 20 percent of the carrier’s flights were canceled, the AP reported.

United Airlines is the world’s biggest operator of MAX 9 planes. It grounded all 79 of its planes. The two airlines are the only U.S. passenger airlines that operate the planes.

The AP says six other airlines also operate the Boeing aircraft. There are 215 of the planes in service around the world.

Air travel safety

U.S. officials have noted that air travel remains very safe. There has not been a deadly crash of a U.S. airliner since 2009. However, the FAA held a big safety meeting last year after a series of incidents.

The Alaska Airlines incident again brought attention to the 737 MAX aircraft. Aviation officials grounded MAX 8 aircraft around the world for nearly two years after crashes in 2018 and 2019. The 737 MAX 8 is a little smaller than the MAX 9.

Anthony Brickhouse is a professor of aviation safety at Embry-Riddle Aeronautical University in Florida. He said it is too soon to know if the incident is the result of a problem with the MAX 9. He said government officials and airlines will confirm that the planes are safe before returning them to service.

“When passengers board a flight, they should feel confident that the aircraft they are flying on is safe,” Brickhouse said.

After the accident, Boeing released a statement saying it regretted the effects “this event has had on our customers and their passengers.”

It said it supported the FAA’s decision and was assisting investigators.

I’m Mario Ritter Jr.

Mario Ritter adapted this story for VOA Learning English from Associated Press and Reuters sources.

Words in This Story

component –n. a part of a system or a machine

install –v. to put something in a machine in place so that it can be used correctly

maintenance –n. to keep something such as a machine in good working condition

regret –v. to wish something did not happen; to feel sorry that something was done

日本語訳

この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。

【日本語訳】

US Agency Investigates Passenger Jet Incident
米国機関が旅客機事故を調査

Officials have recovered a part of an Alaska Airlines Boeing 737 Max passenger jet that blew off during a flight from Portland, Oregon to Ontario, California on Friday.
金曜日にオレゴン州ポートランドからカリフォルニア州オンタリオに向かうフライト中に吹き飛んだアラスカ航空ボーイング737マックスの旅客機の一部を当局が回収しました。

The plane was minutes into the flight and was able to return to the Portland airport. All 171 people and six crew members were unharmed in the incident.
同機は飛行開始から数分後にポートランド空港に戻ることができました。この事故で171人全員と6人の乗務員は無事。

The U.S. Federal Aviation Administration (FAA) ordered that all 737 MAX aircraft be grounded on Saturday. The emergency order affected all 737 MAX 9 planes around the world.
米国連邦航空局(FAA)は土曜日に737 MAX全機の着陸を命じました。緊急命令は世界中の737 MAX 9型機すべてに影響しています。

Reports say the part that failed was called a panel or “door plug.” U.S. National Transportation Safety Board Chair Jennifer Homendy said a schoolteacher found the part in a Portland neighborhood on Sunday.
報告によると、故障した部品はパネルまたは「ドアプラグ」と呼ばれるもの。米国運輸安全委員会のジェニファー・ホーメンディ委員長によると、日曜日にポートランドの近所で学校の教師が部品を発見したとのことです。

The investigation into the incident is likely to last months.
この事故の調査は数ヶ月に及びそうです。

What part failed?
故障した部品とは?

The 737 MAX 9 aircraft has several different designs. One can seat more than 200 passengers. This version needs to have two extra exits to meet safety rules which require all passengers to be able to escape the aircraft in 90 seconds in case of an emergency.
737 MAX 9にはいくつかの異なるデザインがあります。ひとつは200人以上の乗客を乗せることができるもの。このバージョンでは、緊急時に乗客全員が90秒で機外に脱出できなければならないという安全規則を満たすため、2つの特別な出口が必要です。

However, the Alaska Airlines plane has fewer than 180 seats. This version of the 737 MAX 9 is not required to have the extra exits. As a result, the plane has a panel, or permanent door plug, over the area on the plane’s body that would normally have a door. Some other versions of Boeing 737s also have door plugs.
しかし、アラスカ航空の機体には180席未満しかありません。このバージョンの737 MAX 9には、非常口の設置が義務付けられていません。そのため、通常であればドアがあるはずの胴体部分にパネル(常設のドアプラグ)が設置されています。ボーイング737の他のバージョンにもドアプラグがあります。

The Associated Press reports that a company called Spirit AeroSystems installed door plugs on 737 MAX 9s, including the Alaska Airlines plane.
AP通信によると、Spirit AeroSystemsという会社が、アラスカ航空機を含む737 MAX 9にドアプラグを取り付けたとのこと。

What are airlines doing?
航空会社の対応は?

Alaska Airlines has grounded all 65 of its 737 MAX 9 aircraft. They are to be inspected and to undergo maintenance. Some of the planes were still in service on Saturday, but they were grounded after the FAA ordered all operators of MAX 9s to carry out inspections.
アラスカ航空は、保有する737 MAX 9の全65機を着陸させました。点検と整備のためです。一部の航空機は土曜日も運航していましたが、FAAがMAX 9の全運航会社に点検を実施するよう命じたため、接地されました。

Alaska Airlines said it canceled 170 flights on Sunday. By early Monday, 20 percent of the carrier’s flights were canceled, the AP reported.
アラスカ航空は日曜日に170便をキャンセルしたと発表。AP通信によると、月曜未明までに同航空会社のフライトの20%がキャンセルされたとのこと。

United Airlines is the world’s biggest operator of MAX 9 planes. It grounded all 79 of its planes. The two airlines are the only U.S. passenger airlines that operate the planes.
United Airlinesは世界最大のMAX 9型機の運航会社です。同社は79機全てのMAX 9を運航停止にしました。この2つの航空会社は、米国で唯一MAX 9を運航している旅客航空会社です。

The AP says six other airlines also operate the Boeing aircraft. There are 215 of the planes in service around the world.
AP通信によると、ボーイング社の航空機を運航している航空会社は他に6社。世界中で215機が運航中です。

Air travel safety
空の旅の安全性

U.S. officials have noted that air travel remains very safe. There has not been a deadly crash of a U.S. airliner since 2009. However, the FAA held a big safety meeting last year after a series of incidents.
米国政府関係者は、航空旅行は依然として非常に安全であると指摘しました。2009年以来、米国の旅客機で致命的な墜落事故は起きていません。しかし、FAAは昨年、一連の事故を受けて大規模な安全会議を開催しました。

The Alaska Airlines incident again brought attention to the 737 MAX aircraft. Aviation officials grounded MAX 8 aircraft around the world for nearly two years after crashes in 2018 and 2019. The 737 MAX 8 is a little smaller than the MAX 9.
アラスカ航空の事件は、737 MAX機に再び注目を集めました。2018年と2019年の墜落事故後、航空当局は世界中でMAX 8機の運航を停止させました。737 MAX 8は、MAX 9よりも若干小さい機体です。

Anthony Brickhouse is a professor of aviation safety at Embry-Riddle Aeronautical University in Florida. He said it is too soon to know if the incident is the result of a problem with the MAX 9. He said government officials and airlines will confirm that the planes are safe before returning them to service.
アンソニー・ブリックハウスはフロリダ州にあるエンブリー・リドル航空大学の航空安全学の教授です。彼は、今回の事故がMAX 9の問題の結果であるかどうかを知るには時期尚早であると述べ、政府当局と航空会社は飛行機を運航に戻す前に安全性を確認するだろうと述べました。

“When passengers board a flight, they should feel confident that the aircraft they are flying on is safe,” Brickhouse said.
「乗客は飛行機に乗るとき、自分たちが乗っている飛行機が安全であると確信するはずです」とブリックハウス氏は話します。

After the accident, Boeing released a statement saying it regretted the effects “this event has had on our customers and their passengers.”
事故後、ボーイング社は「今回の事故が当社の顧客とその乗客に与えた影響を遺憾に思う」との声明を発表しました。

It said it supported the FAA’s decision and was assisting investigators.
また、FAAの決定を支持し、調査官を支援しているとのこと。

I’m Mario Ritter Jr.
マリオ・リッターJrです。

Mario Ritter adapted this story for VOA Learning English from Associated Press and Reuters sources.
マリオ・リッターはAP通信とロイターの情報源からVOAラーニング・イングリッシュのためにこの記事を脚色しました。

【VOA Learning Englishのバックナンバー】

 


VOA基本英単語1541

上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。

ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】