VOA リスニング

VOA Learning English 230821

Weight Loss Drugs May Risk Complications under Anesthesia

この記事は VOA Learning English のウェブサイト( https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
Weight Loss Drugs May Risk Complications under Anesthesia

このコンテンツには最後に日本語訳があります。

このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。

記事の概要

今回取りあげる VOA Learning Englishに掲載された記事は、 アメリカでの手術において、減量薬による麻酔下での合併症の危険性が高いという研究結果に関する話題についてです。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。


この記事には一分間に読む速さ(WPM)を調節した速読訓練ができます。速読訓練をする場合はボタンを押してください。


VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

Doctors who practice anesthesiology in the United States and Canada are expressing concern about patients who take popular weight loss drugs leading up to surgery.

Anesthesiologists work together with surgeons to make sure their patients are asleep, or sedated, before medical procedures.

More and more people are taking the weight loss drugs Ozempic and Wegovy. Anesthesiologists say they are having trouble deciding when surgeries should take place.

That is because the weight loss drugs cause people to hold food in their stomachs longer than usual.

People who still have food in their stomachs when they are put to sleep before surgery risk a complication known as a pulmonary aspiration. That is that is the term for when someone breathes some of their stomach contents into their lungs. In extreme cases, the food particles can cause infection or even death.

Most patients are told to not eat for about eight hours before surgery. However, the doctors say those guidelines may need to be changed for patients who are using the weight loss drugs.

Ion Hobai is an anesthesiologist at Massachusetts General Hospital in Boston. He said everyone who takes the drugs should know about “such a serious sort of potential complication.”

Komodo Health is a technology company that works in healthcare. According to its research, nearly 6 million prescriptions for the weight loss drugs were written in the first five months of 2023.

In June, the American Society of Anesthesiologists said patients should not take daily weight loss medications on the day of surgery. It also advised that patients should not get their weekly weight loss injection for a week before any sedation procedures.

Dr. Michael Champeau is the head of the organization. He said the recommendation is based on experiences from anesthesiologists around the United States.

A group of anesthesiologists, including Hobai, said they would recommend even more time off from the drugs before surgery. In the Canadian Journal of Anesthesia, they suggested about three weeks.

Dr. Philip Jones is an anesthesiologist at the Mayo Clinic in Minnesota. After three weeks, he said, the drug should no longer be affecting the stomach. At that point, he said, “everything should go back to normal.”

Hobai said he is finishing a study of 200 patients who were using drugs such as Ozempic and Wegovy before surgery. He said his results are similar to a smaller study in Brazil that found 25 percent of patients still had food in their stomachs 10 days after stopping the drug.

Because of this information, the American Society of Anesthesiologists said doctors who are unsure of their patients’ stomach contents should work differently. They say doctors should work as they would if they knew the patient’s stomach was full.

Aspiration only happens one time out of every 2,000 to 3,000 operations that require sedation. But when it does happen, the patients develop a lung injury half the time. That is why the doctors are concerned.

One of Hobai’s patients who had been taking Wegovy developed a problem that required serious care. He had not eaten for 18 hours before surgery.

In another case, a woman taking a small amount of Ozempic did not eat for 10 hours before surgery. She was in the middle of a procedure that had to be stopped because doctors saw food in her stomach.

Dr. Elisa Lund is an anesthesiologist at the University of North Carolina in Chapel Hill. She said many doctors have similar stories, as the weight loss drugs have become more common.

“It has exponentially increased,” she said.

Novo Nordisk is the drug company that makes Wegovy and Ozempic. The company said there was nothing in its testing that showed the drug would lead to aspiration. However, the drug-maker did say the medications can cause the stomach to empty more slowly.

Hobai said he is also concerned about patients going off their medications for too long. For example, the drugs are used to control the blood sugar level of patients with diabetes. If they stop taking them before surgery, they may face a different kind of health problem.

He said patients who are using the drugs should tell their doctors about them and discuss the risks of having surgery.

“If you’re taking this drug and you need an operation, you will need to have some extra precautions,” he said.

I’m Caty Weaver. And I’m Dan Friedell.

Dan Friedell adapted this story for Learning English based on a report by The Associated Press.

Words in This Story

practice –v. to do something again and again, in this case as a task of employment

surgery –n. medical treatment in which a doctor cuts into someone’s body in order to repair or remove damaged or diseased parts

procedure –n. a process or way of doing things, in this case related to a medical task done by a doctor

complication –n. a way of speaking about a problem found after a medical procedure such as a surgery

potential –n. the possibility of something happening in the future

prescription –n. a written order by a doctor that permits a person to hold and use a medication

exponentially –n. a way of discussing something that grows at a high rate, or higher than usual

precaution –n. taking extra care to prevent a problem

日本語訳

この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。

【日本語訳】

Weight Loss Drugs May Risk Complications under Anesthesia
減量薬による麻酔下での合併症の危険性

Doctors who practice anesthesiology in the United States and Canada are expressing concern about patients who take popular weight loss drugs leading up to surgery.
米国とカナダで麻酔科を開業している医師は、手術前に人気のある減量薬を服用する患者について懸念を表明しています。

Anesthesiologists work together with surgeons to make sure their patients are asleep, or sedated, before medical procedures.
麻酔科医は外科医と協力して、医療処置の前に患者が眠った状態、つまり鎮静状態にあることを確認します。

More and more people are taking the weight loss drugs Ozempic and Wegovy. Anesthesiologists say they are having trouble deciding when surgeries should take place.
ますます多くの人々が減量薬オゼンピックとウェゴビーを服用しています。麻酔科医は、手術をいつ行うべきか決めるのに苦労していると言います。

That is because the weight loss drugs cause people to hold food in their stomachs longer than usual.
というのも、減量剤を服用すると、通常よりも長く胃の中に食べ物をため込んでしまうからです。

People who still have food in their stomachs when they are put to sleep before surgery risk a complication known as a pulmonary aspiration. That is that is the term for when someone breathes some of their stomach contents into their lungs. In extreme cases, the food particles can cause infection or even death.
手術前に眠らされたときに胃の中に食べ物が残っていると、肺吸引という合併症を起こす危険性があります。これは、胃の内容物の一部を肺に吸い込むことを指します。極端な場合、食べかすが感染症を引き起こし、死に至ることさえあります。

Most patients are told to not eat for about eight hours before surgery. However, the doctors say those guidelines may need to be changed for patients who are using the weight loss drugs.
ほとんどの患者は手術の約8時間前から食事をとらないように言われています。しかし、医師たちは、減量剤を使用している患者については、このガイドラインを変更する必要があるかもしれないと述べています。

Ion Hobai is an anesthesiologist at Massachusetts General Hospital in Boston. He said everyone who takes the drugs should know about “such a serious sort of potential complication.”
イオン・ホバイ氏はボストンのマサチューセッツ総合病院の麻酔科医です。このような深刻な合併症の可能性があることを、減量剤を服用する全ての人が知るべきだと述べています。

Komodo Health is a technology company that works in healthcare. According to its research, nearly 6 million prescriptions for the weight loss drugs were written in the first five months of 2023.
コモド・ヘルスはヘルスケアに携わるテクノロジー企業です。同社の調査によると、2023年の最初の5か月間で600万件近くの減量薬の処方箋が書かれたとのことです。

In June, the American Society of Anesthesiologists said patients should not take daily weight loss medications on the day of surgery. It also advised that patients should not get their weekly weight loss injection for a week before any sedation procedures.
6月、米国麻酔科学会は、患者は手術当日に日用減量薬を服用すべきではないと発表しました。また、鎮静処置の1週間前から週1回の減量注射を受けるべきでないとも勧告しています。

Dr. Michael Champeau is the head of the organization. He said the recommendation is based on experiences from anesthesiologists around the United States.
マイケル・シャンポー医師は同組織の代表です。この勧告は全米の麻酔科医の経験に基づいているとのことです。

A group of anesthesiologists, including Hobai, said they would recommend even more time off from the drugs before surgery. In the Canadian Journal of Anesthesia, they suggested about three weeks.
ホバイを含む麻酔科医のグループは、手術前に薬から離れる時間をさらに長くすることを推奨すると述べています。Canadian Journal of Anesthesia誌によれば、彼らは約3週間の休薬期間を推奨しています。

Dr. Philip Jones is an anesthesiologist at the Mayo Clinic in Minnesota. After three weeks, he said, the drug should no longer be affecting the stomach. At that point, he said, “everything should go back to normal.”
フィリップ・ジョーンズ博士はミネソタ州メイヨークリニックの麻酔科医です。3週間経てば、薬の胃への影響はなくなるはずだと述べています。「その時点で、全ては正常に戻るはずです」。

Hobai said he is finishing a study of 200 patients who were using drugs such as Ozempic and Wegovy before surgery. He said his results are similar to a smaller study in Brazil that found 25 percent of patients still had food in their stomachs 10 days after stopping the drug.
ホバイ氏によれば、手術前にオゼンピックやウェゴビーなどの薬剤を使用していた200人の患者を対象とした研究を終えているとのことです。ブラジルで行われた小規模の研究によると、薬を止めてから10日経っても胃の中に食べ物が残っている患者が25%もいたそうです。

Because of this information, the American Society of Anesthesiologists said doctors who are unsure of their patients’ stomach contents should work differently. They say doctors should work as they would if they knew the patient’s stomach was full.
このような情報から、米国麻酔科学会は、患者の胃の内容物が不明な医師は、別の方法をとるべきであると述べています。医師は、患者の胃が満腹であることが分かっている場合と同じように治療すべきであると述べています。

Aspiration only happens one time out of every 2,000 to 3,000 operations that require sedation. But when it does happen, the patients develop a lung injury half the time. That is why the doctors are concerned.
誤嚥が起こるのは、鎮静を必要とする手術の2,000〜3,000件に1件程度です。しかし、誤嚥が起こった場合、患者の半分は肺を損傷します。だから医師たちは心配しているのです。

One of Hobai’s patients who had been taking Wegovy developed a problem that required serious care. He had not eaten for 18 hours before surgery.
ウェゴビーを服用していたホバイ氏の患者の一人に、深刻な治療が必要な問題が発生しました。手術の18時間前から食事をしていなかったのです。

In another case, a woman taking a small amount of Ozempic did not eat for 10 hours before surgery. She was in the middle of a procedure that had to be stopped because doctors saw food in her stomach.
別のケースでは、少量のオゼンピックを服用していた女性が、手術の10時間前から食事をしていませんでした。彼女は手術の最中でしたが、医師が胃の中に食べ物があるのを確認したため、手術を中止せざるを得ませんでした。

Dr. Elisa Lund is an anesthesiologist at the University of North Carolina in Chapel Hill. She said many doctors have similar stories, as the weight loss drugs have become more common.
エリサ・ルンド博士はノースカロライナ大学チャペルヒル校の麻酔科医です。減量剤が一般的になったため、多くの医師が同じような経験をしているとのことです。

“It has exponentially increased,” she said.
彼女は「指数関数的に増えています」といいます。

Novo Nordisk is the drug company that makes Wegovy and Ozempic. The company said there was nothing in its testing that showed the drug would lead to aspiration. However, the drug-maker did say the medications can cause the stomach to empty more slowly.
ノボ・ノルディスク社はウェゴビーとオゼンピックを製造している製薬会社です。ノボノルディスク社は、ウェゴビーとオゼンピックを製造している製薬会社です。しかし、この製薬会社は、胃が空っぽになるのが遅くなる可能性があると述べています。

Hobai said he is also concerned about patients going off their medications for too long. For example, the drugs are used to control the blood sugar level of patients with diabetes. If they stop taking them before surgery, they may face a different kind of health problem.
ホバイ氏は、患者が薬を長期にわたって服用しないことも懸念しています。例えば、糖尿病患者の血糖値をコントロールするための薬です。手術前に服用を中止すると、別の健康問題に直面する可能性があります。

He said patients who are using the drugs should tell their doctors about them and discuss the risks of having surgery.
この薬を使用している患者は、そのことを医師に伝え、手術を受けることのリスクについて話し合うべきだと言います。

“If you’re taking this drug and you need an operation, you will need to have some extra precautions,” he said.
「この薬を服用していて手術が必要な場合は、特別な注意が必要です。」と彼は言います。

I’m Caty Weaver. And I’m Dan Friedell.
キャティー・ウィーバーです。そしてダン・フリーデルです。

Dan Friedell adapted this story for Learning English based on a report by The Associated Press.
ダン・フリーデルは、AP通信の報道をもとに、この記事をLearning English用に脚色しました。

【VOA Learning Englishのバックナンバー】

 


VOA基本英単語1541

上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。

ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】