VOA リスニング

VOA Learning English 221023

Small Mexican Town Struggle with Thousands of Migrants

この記事は VOA Learning English のウェブサイト( https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
Small Mexican Town Struggle with Thousands of Migrants

このコンテンツには最後に日本語訳があります。

このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。

記事の概要

今回取りあげる VOA Learning Englishに掲載された記事は、 メキシコの小さな町が直面している移民問題についてです。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。

学習の例

まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。

そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。

音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。

VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。

では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。

「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。

プレイヤーの ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。


この記事には一分間に読む速さ(WPM)を調節した速読訓練ができます。速読訓練をする場合はボタンを押してください。


VOAニュースのイメージ画像
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)

Migrants, especially Venezuelans, are struggling with a new United States policy meant to prevent border crossings. And many Venezuelan migrants trying to enter the U.S. are now stuck in a small town in southern Mexico.

The town of San Pedro Tapanatepec had 7,000 migrants when The Associated Press visited at the beginning of October. About 75 percent were Venezuelans. Just weeks later, Mayor Humberto Parrazales estimated the number was now 14,000. The town has a population of just 15,000.

Many Venezuelans had planned to make their way to the U.S. border. But the new U.S. policy says only those applying online, and arriving by air, will be admitted. Border crossers by foot will be expelled. That leaves many living in Tapanatepec in five large tent shelters wondering what they will do next.

San Pedro Tapanatepec is not where the migrants wanted to be. The town is about 300 kilometers from the border with Guatemala.

Since August, the town has served as a stop for migrants. They would wait there for a few days while Mexican immigration officials gave them a travel pass to make it to the U.S. border.

But Parrazales said the process for giving out the passes has slowed down. Now many more migrants wait in Tapanatepec, a poor town unprepared for so many people.

“I don’t understand anything,” Venezuelan migrant Robinson Rodríguez said by phone from Tapanatepec. “If everything at the border is closed, then they shouldn’t be handing out these passes. And if you ask (the officials), they say they don’t know, but they keep handing them out.”

The migrants do not have much time. Rodríguez had received a seven-day travel document, which required him to leave Mexico within a week. But he had to use his time raising money to pay for transportation to the northern border. But by the time he got the money, his pass had expired.

Many people are confused. Nicaraguan migrant Luis Martinica showed a paper with an internet link for Venezuelans to apply. But he wondered if he, a Nicaraguan, would be expelled at the U.S. border.

Mayor Parrazales has his own problems. The town can no longer provide the electricity needed for the camp. Health care, cleaning and water are also problems.

Still, migrants are bringing in some money to the town. Parrazales said the town has seen about $15 million in extra business selling migrants food, places to sleep, medicine, taxi and bus rides. He said they pay money to charge their phones.

Mexico has released about 77,000 passes to Venezuelans so far this year, mostly in the last three months. Because of political reasons, Venezuelans, like Cubans, are hard to expel, both for Mexico and the United States.

Mexico’s National Immigration Institute did not answer questions from the AP about how the camp will be operated following the new U.S. policy.

“There is a big lack of information,” Parrazales said. “This is a pressure cooker I’m trying to contain here.”

I’m Dan Novak.

Dan Novak adapted this story based on reporting by The Associated Press.


Words in This Story

expire — v. to no longer be valid after a period of time

confused — adj. unable to understand or think clearly

pressure cooker — n. a situation or place that causes you to feel a lot of stress or pressure

日本語訳

この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。

【日本語訳】

Small Mexican Town Struggle with Thousands of Migrants
メキシコの小さな町、数千人の移民と闘う

Migrants, especially Venezuelans, are struggling with a new United States policy meant to prevent border crossings. And many Venezuelan migrants trying to enter the U.S. are now stuck in a small town in southern Mexico.
移民、特にベネズエラ人は、国境越えを防ぐことを目的とした米国の新しい政策に苦労している。そして、米国に入国しようとする多くのベネズエラ人移民が、メキシコ南部の小さな町で立ち往生している。

The town of San Pedro Tapanatepec had 7,000 migrants when The Associated Press visited at the beginning of October. About 75 percent were Venezuelans. Just weeks later, Mayor Humberto Parrazales estimated the number was now 14,000. The town has a population of just 15,000.
サン・ペドロ・タパナテペックという町には、AP通信が10月初めに訪れたとき、7000人の移民がいた。約75パーセントがベネズエラ人だった。それからわずか数週間後、Humberto Parrazales町長は、その数は現在1万4千人に上ると推定した。同町の人口はわずか1万5千人だ。

Many Venezuelans had planned to make their way to the U.S. border. But the new U.S. policy says only those applying online, and arriving by air, will be admitted. Border crossers by foot will be expelled. That leaves many living in Tapanatepec in five large tent shelters wondering what they will do next.
多くのベネズエラ人は、米国との国境まで行くつもりでいた。しかし、米国の新しい政策では、オンラインで申請し、空路で到着した者だけが入国を認められるという。徒歩で国境を越えた者は追放される。そのため、タパナテペックにある5つの大きなテントシェルターで暮らす多くの人々は、この先どうすればいいのか悩んでいる。

San Pedro Tapanatepec is not where the migrants wanted to be. The town is about 300 kilometers from the border with Guatemala.
サン・ペドロ・タパナテペックは、移民たちが望んだ場所ではない。この町はグアテマラとの国境から約300キロのところにある。

Since August, the town has served as a stop for migrants. They would wait there for a few days while Mexican immigration officials gave them a travel pass to make it to the U.S. border.
8月以来、この町は移民たちの中継地として機能してきた。彼らはそこで数日間待ち、その間メキシコの移民局から米国との国境に行くための通行証が渡されるのだ。

But Parrazales said the process for giving out the passes has slowed down. Now many more migrants wait in Tapanatepec, a poor town unprepared for so many people.
しかし、Parrazales氏によると、通行証の交付手続きは遅々として進まないという。今、さらに多くの移民が、これほど多くの人々を受け入れる準備ができていない貧しい町、タパナテペックで待っている。

“I don’t understand anything,” Venezuelan migrant Robinson Rodríguez said by phone from Tapanatepec. “If everything at the border is closed, then they shouldn’t be handing out these passes. And if you ask (the officials), they say they don’t know, but they keep handing them out.”
「何もわからない」と、ベネズエラ人移民のRobinson Rodríguezはタパナテペックから電話で話した。「国境がすべて閉鎖されているのなら、通行証は配られるはずがない。役人に聞いても、わからないと言うだけで、配り続けているんです」。

The migrants do not have much time. Rodríguez had received a seven-day travel document, which required him to leave Mexico within a week. But he had to use his time raising money to pay for transportation to the northern border. But by the time he got the money, his pass had expired.
移民たちにはあまり時間がない。Rodríguezは7日間の渡航書類を受け取っており、1週間以内にメキシコを出なければならない。しかし、彼はその時間を北の国境までの交通費を捻出するために使わなければならなかった。しかし、彼がお金を手に入れた時には、パスは期限切れになっていた。

Many people are confused. Nicaraguan migrant Luis Martinica showed a paper with an internet link for Venezuelans to apply. But he wondered if he, a Nicaraguan, would be expelled at the U.S. border.
多くの人が混乱している。ニカラグアの移民Luis Martinicaは、ベネズエラ人が申請するためのインターネットリンクが貼られた紙を見せた。しかし彼は、ニカラグア人の自分はアメリカの国境で追放されるのではないかと考えていた。

Mayor Parrazales has his own problems. The town can no longer provide the electricity needed for the camp. Health care, cleaning and water are also problems.
Parrazales町長も問題を抱えている。キャンプに必要な電気を町が用意できなくなったのだ。健康管理、清掃、水も問題だ。

Still, migrants are bringing in some money to the town. Parrazales said the town has seen about $15 million in extra business selling migrants food, places to sleep, medicine, taxi and bus rides. He said they pay money to charge their phones.
それでも、移民たちは町にいくらかお金をもたらしてくれている。Parrazales氏によると、町は移住者の食事、寝る場所、薬、タクシーやバスの乗車券を売る余分なビジネスで約1500万ドルを見ているという。彼らは携帯電話を充電するためにお金を払うという。

Mexico has released about 77,000 passes to Venezuelans so far this year, mostly in the last three months. Because of political reasons, Venezuelans, like Cubans, are hard to expel, both for Mexico and the United States.
メキシコは今年これまで、主にこの3か月間に約77,000枚の通行証をベネズエラ人に解放している。政治的な理由から、ベネズエラ人はキューバ人と同様、メキシコにとっても米国にとっても追放するのが難しい。

Mexico’s National Immigration Institute did not answer questions from the AP about how the camp will be operated following the new U.S. policy.
メキシコの国立移民研究所は、米国の新政策を受けてキャンプがどのように運営されるかについて、AP通信の質問に答えなかった。

“There is a big lack of information,” Parrazales said. “This is a pressure cooker I’m trying to contain here.”
Parrazales氏は、「情報が非常に不足している」と述べた。「ここは圧力鍋を封じ込めようとしてるんだ」。

I’m Dan Novak.
私はDan Novakです。

Dan Novak adapted this story based on reporting by The Associated Press.
AP通信の取材に基づき、Dan Novakがこの記事を書きました。

【VOA Learning Englishのバックナンバー】

 


VOA基本英単語1541

上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。

ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。


お便りお待ちしております。

ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】