VOA リスニング
VOA Learning English 220131
Toyota to Help Develop Vehicle to Explore Moon
この記事は
VOA Learning English のウェブサイト(
https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
Toyota to Help Develop Vehicle to Explore Moon
このコンテンツには最後に日本語訳があります。
このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。
ディクテーションページへ
記事の概要
今回取りあげる
VOA Learning Englishに掲載された記事は、
トヨタ自動車、月探査車の開発に協力するという記事です。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。
学習の例
まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。
そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。
音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。
VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。
では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。
「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。
プレイヤーの
ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)
Japanese automaker Toyota says it will team up with the country’s space agency to develop a vehicle to explore the moon.
The vehicle is called the Lunar Cruiser. The name comes from a popular Toyota vehicle called the Land Cruiser.
The company said it plans to launch the vehicle in the late 2020s. After that, Toyota said the vehicle could assist people living on the moon by 2040 and could possibly be sent to Mars as well.
Takao Sato heads the company’s Lunar Cruiser project. He told The Associated Press the vehicle is based on the idea that people eat, work, sleep and communicate with others safely in cars. He hopes the Lunar Cruiser can serve the same purpose in space.
“We see space as an area for our once-in-a-century transformation, Sato said. “By going to space, we may be able to develop telecommunications and other technology that will prove valuable to human life.”
Another company, Gitai Japan Inc., is partnering with Toyota to develop a robotic arm for the Lunar Cruiser. It will be designed to perform jobs such as carrying out inspections and maintaining the vehicle. The company said the arm will be built to work with different tools. These tools could be used to study the moon’s surface more closely.
Interest in space has been growing in Japan in recent years.
Japanese space exploration company iSpace announced last April that it would transport an explorer belonging to the United Arab Emirates (UAE) to the moon in 2022. Japan’s iSpace will provide the lander to carry the UAE’s rover. The company plans to launch the lander on a Falcon 9 rocket built by American company SpaceX.
Japanese citizens followed the trip to space last year of billionaire Yusaku Maezawa. He spent 12 days aboard the International Space Station. Maezawa also plans in the future to orbit around the moon on a SpaceX’s Starship spacecraft.
Toyota engineer Shinichiro Noda said he thinks the lunar project can extend the company’s tradition of serving customers to a place beyond Earth.
He said Toyota currently has vehicles almost everywhere. “But this is about taking our cars to somewhere we have never been,” Noda said.
I’m Ashley Thompson.
The Associated Press reported on this story. Bryan Lynn adapted the report for VOA Learning English.
Words in This Story
transformation – n. a complete change
maintain – v. keep a thing in good condition
customer – n. someone who buys goods and services from a business
日本語訳
この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。
【日本語訳】
Toyota to Help Develop Vehicle to Explore Moon
トヨタ自動車、月探査車の開発に協力
Japanese automaker Toyota says it will team up with the country’s space agency to develop a vehicle to explore the moon.
日本の自動車メーカーであるトヨタは、同国の宇宙機関と協力して、月探査用の車両を開発すると発表しました。
The vehicle is called the Lunar Cruiser. The name comes from a popular Toyota vehicle called the Land Cruiser.
この乗り物は「ルナクルーザー」と呼ばれています。この名前は、ランドクルーザーというトヨタの人気車種に由来しています。
The company said it plans to launch the vehicle in the late 2020s. After that, Toyota said the vehicle could assist
people living on the moon by 2040 and could possibly be sent to Mars as well.
同社は、2020年代後半にこの乗り物を発売する予定だといいます。その後、2040年までに月で生活する人々を支援し、火星にも送ることができるかもしれないとトヨタは述べています。
Takao Sato heads the company’s Lunar Cruiser project. He told The Associated Press the vehicle is based on the idea that
people eat, work, sleep and communicate with others safely in cars. He hopes the Lunar Cruiser can serve the same
purpose in space.
トヨタのルナクルーザープロジェクトを率いるのは佐藤隆夫氏です。佐藤氏はAP通信に対し、この車は、人々が車の中で安全に食べ、働き、眠り、他の人とコミュニケーションをとるという考えに基づいている、と語りました。ルナクルーザーは宇宙でも同じような役割を果たすことができると期待しています。
“We see space as an area for our once-in-a-century transformation, Sato said. “By going to space, we may be able to
develop telecommunications and other technology that will prove valuable to human life.”
「我々は宇宙を100年に一度の変革の場と捉えています」と佐藤は語りました。「宇宙へ行くことで、人間の生活にとって価値のある通信技術やその他の技術を開発することができるかもしれない」と述べています。
Another company, Gitai Japan Inc., is partnering with Toyota to develop a robotic arm for the Lunar Cruiser. It will be
designed to perform jobs such as carrying out inspections and maintaining the vehicle. The company said the arm will be
built to work with different tools. These tools could be used to study the moon’s surface more
closely.
もう一つの企業、ギタイ・ジャパン株式会社は、トヨタと提携して、ルナクルーザー用のロボットアームを開発しています。ルナクルーザーの点検やメンテナンスなどの作業を行う予定です。同社によると、このアームはさまざまなツールで動作するように作られるとのことです。これらのツールは、月面をより詳細に調査するために使用される可能性があります。
Interest in space has been growing in Japan in recent years.
近年、日本では宇宙への関心が高まっています。
Japanese space exploration company iSpace announced last April that it would transport an explorer belonging to the
United Arab Emirates (UAE) to the moon in 2022. Japan’s iSpace will provide the lander to carry the UAE’s rover. The
company plans to launch the lander on a Falcon 9 rocket built by American company SpaceX.
日本の宇宙開発企業アイスペースは昨年4月、アラブ首長国連邦(UAE)所属の探査機を2022年に月へ輸送すると発表した。日本のアイスペースは、UAEの探査機を運ぶための着陸機を提供します。同社は、アメリカのスペースX社が製造するファルコン9ロケットで着陸船を打ち上げる予定です。
Japanese citizens followed the trip to space last year of billionaire Yusaku Maezawa. He spent 12 days aboard the
International Space Station. Maezawa also plans in the future to orbit around the moon on a SpaceX’s Starship
spacecraft.
日本の市民は、昨年の億万長者、前澤友作氏の宇宙への旅を追いかけた。彼は国際宇宙ステーションに12日間滞在しました。前澤氏は将来、スペースX社の宇宙船「スターシップ」で月の周りを周回する計画も持っています。
Toyota engineer Shinichiro Noda said he thinks the lunar project can extend the company’s tradition of serving customers
to a place beyond Earth.
トヨタのエンジニアである野田慎一郎氏は、月面プロジェクトは、顧客にサービスを提供するという会社の伝統を、地球を超えた場所まで広げることができると考えていると述べました。
He said Toyota currently has vehicles almost everywhere. “But this is about taking our cars to somewhere we have never
been,” Noda said.
彼は、トヨタは現在、ほとんどすべての場所に自動車を保有していると述べています。「しかし、これは我々の車を我々が行ったことのない場所に持っていくことなのです」と野田は言いました。
I’m Ashley Thompson.
私はAshley Thompsonです。
The Associated Press reported on this story. Bryan Lynn adapted the report for VOA Learning English.
AP通信がこの話を報道しました。Bryan LynnがVOAラーニング・イングリッシュのためにレポートを脚色しました。
【VOA Learning Englishのバックナンバー】
VOA基本英単語1541
上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。
VOA基本単語リスト
ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。
お便りお待ちしております。
ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】