VOA リスニング
VOA Learning English 210502
Study: Icy Clouds May Have Permitted Flowing Water on Mars
この記事は
VOA Learning English のウェブサイト(
https://learningenglish.voanews.com/)の記事と問題を使用しています。
引用元の記事はこちらです。
Study: Icy Clouds May Have Permitted Flowing Water on Mars
このコンテンツには最後に日本語訳があります。
このコンテンツを使ったディクテーション学習もできます。
ディクテーションページへ
記事の概要
今回取りあげる
VOA Learning Englishに掲載された記事は、
氷の雲が火星の水の流れを可能にしたかもしれないということに関する調査についてです。
このコンテンツには理解力を測るクイズがあります。
学習の例
まずはスクリプトを見ないで音声を聞きましょう。クイズがある場合は、音声を聞いたあとにクイズに挑戦することで、理解度をはかることができます。
そのあとに、スクリプトを見ながら音声を聞き、どこが聞き取れなかったのかを確認しましょう。
音声を聞きながら少しあとからマネをするシャドウイングも効果的です。
VOA Learning English の音声はゆっくりはっきり読まれますので、シャドウイングには最も適した素材です。音声のスピードを速くすることもできますが、英語の発音、イントネーション、間の取り方を学ぶことでリスニングだけではなく、スピーキングにも大きな効果が期待できますので、最初の何回かはそのままの音声でシャドウイングを試してみてください。
では、下の『再生』ボタンを押して、音声を聞きましょう。
「再生」を押すと出現するプレイヤーは, ボタンで読み上げスピードを調整できます。
プレイヤーの
ボタンを押すことでリピート再生します。
音声が遅すぎると感じる場合は ボタンを押して速度を上げて聞いてください。ナチュラルスピードよりも少し遅くなる程度に速度調整しています。
この記事には理解度をはかるクイズがあります。クイズをする場合はボタンをおしてください。
(本ページの画像ならびにOGP画像はCC0 またはパブリックドメインのものを使用しております。)
A new study suggests icy clouds above early Mars could have provided the warmth to permit flowing water on the Red Planet.
American researchers used a computer model to predict that icy clouds in the Mars atmosphere may have created a greenhouse effect. Earth also experiences a greenhouse effect, which happens when gases in the atmosphere trap in heat from the sun.
Today, Mars enjoys a cold, desert climate. Any existing water is believed to be in the form of ice because of the planet’s extremely cold temperatures. There is, however, a rich amount of evidence suggesting that rivers, lakes and even oceans once existed on Mars.
In fact, scientists announced in February they had created a new map designed to identify the best sources of water ice on Mars.
Scientists have long sought to explain what made it possible for Mars to have the large rivers and lakes they believe existed in the planet’s ancient past.
Researchers involved in the latest study were interested in coming up with a possible explanation. They created a three-dimensional, or 3D, model of the Martian atmosphere.
The study was led by Edwin Kite, a professor and planetary scientist at the University of Chicago. He said the research resulted in a major discovery – that ice on the surface of Mars likely caused the greenhouse effect. The study was recently published in Proceedings of the National Academy of Sciences.
When water or ice on the surface of a planet evaporates – which happens when it turns from solid form into a vapor – it creates humidity. Humidity forms when a high level of water vapor exists in the atmosphere. The vapor helps clouds form.
The researchers say high clouds provide more of a warming effect than low clouds. High clouds would have been more likely to form if only small areas were covered with ice, such as the poles or on mountaintops. They believe this was the case on Mars.
Kite said past studies had considered similar theories, but the research was based on ideas linked to the behavior of our own planet. “In the model, these clouds behave in a very un-Earth-like way,” Kite said in a statement.
“Building models on Earth-based” understandings will just not work he said, adding, “this is not at all similar to Earth’s water cycle, which moves water quickly between the atmosphere and the surface.”
Kite said his team’s model suggests that once water moved into the early Martian atmosphere, it likely remained for a much longer time. “And that creates the conditions for long-lived high-altitude clouds.”
The team said it hopes the new theory can help scientists resolve a huge “disconnect” between existing evidence about water on Mars and the ability to back it up with physics and chemistry.
Kite added that NASA’s Mars explorer Perseverance should be able to test the theory in several ways. For example, small rock material could be collected and examined in an effort to recreate past atmospheric pressure on Mars.
The latest study and future research on how Mars gained and lost its warmth could also help scientists identify other habitable worlds, Kite said. “Mars is important because it’s the only planet we know of that had the ability to support life -- and then lost it.”
I’m Bryan Lynn.
Bryan Lynn wrote this story for VOA Learning English, based on reports from the University of Chicago and Proceedings of the National Academy of Sciences. Caty Weaver was the editor.
Words in This Story
three-dimensional (3D) – adj. having or appearing to have length, depth and height
vapor – n. small drops of liquid in the air
habitable – adj. able to support life
日本語訳
この英文には日本語訳があります。日本語訳はナラボー・プレスが作成しています。誤訳などありましたらご連絡ください。
【日本語訳】
Biden Proposes Making Preschool Free for Children
バイデン氏、未就学児教育の無償化を提案
American President Joe Biden is making childcare and education a major concern of his administration.
アメリカのジョー・バイデン大統領は、育児と教育を政権の重要事項として捉えています。
In his first address to a joint session of Congress on April 29, Biden proposed a $1.8 trillion spending plan to expand
government support for children, families and education. The plan, called American Families Plan, includes $200 billion
for free preschool for 3 and 4-year-olds.
4月29日に行われた初の議会合同演説で、バイデンは、子どもや家族、教育に対する政府の支援を拡大するための1.8兆ドルの支出計画を提案しました。「アメリカン・ファミリーズ・プラン」と呼ばれるこの計画には、3歳と4歳の子供のための無料のプレスクールに対する2000億ドルが含まれています。
The president said, “research shows when a young child goes to school — not daycare — they are far more likely to
graduate from high school and go to college or something after high school.” He added, “no matter what background they
come from, it puts them in the position to be able to compete all the way through 12 years.”
大統領は、「研究によれば、幼い子供がデイケア(保育所)ではなく学校に行けば、高校を卒業し、高校卒業後に大学やその他の教育機関に進学する可能性がはるかに高くなる」と述べました。さらに、「どのような境遇にあっても、12歳まではずっと競争できる状態にまで持って行くことができる」と述べました。
Preschool, also known as pre-kindergarten or pre-K, is a program to help children with the beginning steps of learning
and socializing. Daycare centers focus more on caring for children than learning.
プレスクールは、プレキンダーガーテン、またはPre-Kとも呼ばれ、子どもたちが学習や社会性を身につけるための最初のステップを支援するプログラムです。デイケアセンターでは、学習よりも子どもの世話に重点が置かれています。
Rebecca Anguiano teaches preschool at an elementary school in Washington, D.C. The classes are bilingual. They are
taught in both English and Spanish. She said students who attend two years of preschool have done better than those who
have not.
Rebecca
Anguianoは、ワシントンD.C.の小学校でプレスクールを教えています。このクラスはバイリンガルです。子どもたちは英語とスペイン語の両方で教えられています。彼女によると、プレスクールに2年間通った生徒は、そうでない生徒よりも成績が良いそうです。
Anguiano said, “If they miss those two years, it’s kind of catch-me-up for them. I definitely feel that starting
early—especially at a bilingual school—is key for a lot of success.”
Anguianoは、「もし、その2年間を逃したら、それは彼らにとって遅れを取り戻さなければならない期間のようになってしまいます。私は、特にバイリンガルスクールでは、早い時期に始めることが多くの成功への鍵になると感じています」と述べています。
Effective preschool programs
効果的なプレスクールプログラム
The National Institute for Early Education Research says, at this time, only four American states and Washington, D.C.,
spend enough money to support preschool programs.
全米幼児教育研究所によると、現在、米国の4つの州とワシントンD.C.だけがプレスクールプログラムの支援に十分な資金を費やしているといいます。
The nation’s capital spends the most money per preschool student. It also has the highest percentage of students in
pre-K classes. Seventy-nine percent of 3 and 4-year-olds attend preschool in Washington, D.C. And nationwide, just 20
percent attend.
この国の首都(ワシントンD.C.)は、プレスクールの生徒一人当たりに最も多くの予算をかけています。また、pre-Kのクラスに通う生徒の割合も最も高くなっています。ワシントンD.C.では、3歳と4歳の子供の79%がプレスクールに通っており、その割合は全米の、わずか20%です。
Washington is one of the most expensive cities to raise a child. A 2018 study says childcare in the city can cost up to
$2,000 per month for each child. In some places, parents choose to stay home with their children instead of having a job
and paying for care.
ワシントンは、子どもを育てるのに最もお金がかかる都市のひとつです。2018年の調査によると、市内の保育所は子ども1人につき月に2,000ドルもかかるといいます。ある地域では、親が仕事を持ち、保育にお金を払う代わりに、子どもと一緒に家にいることを選ぶこともあります。
In 2018, research from the Center for American Progress showed that about 10 percent more mothers entered the workforce
after the city started its preschool program. Student test scores have also gone up since the change. That year,
Washington schools were among the few across the nation to see an increase in math and reading scores.
2018年にアメリカ進歩センターが行った調査によると、同市がプレスクールプログラムを開始してから、仕事に就く母親が約10%増えたといいます。生徒のテストの点数も変更後に上昇しています。その年、ワシントン州の学校は、数学と読解の点数が上昇した、全米でも数少ない学校のひとつとなりました。
Josh Axelrod has two children attending preschool in Washington, D.C. He said the program is a “huge benefit” to living
in the city. “Our experience... has been great,” he added.
Josh Axelrodは、ワシントンD.C.のプレスクールに通う2人の子供がいます。彼はこのプログラムはワシントンD.C.に住む上で「大きなメリット」だと言います。「私たちの経験は...素晴らしいものでした」と彼はそう付け加えました。
Washington’s preschool program is not without its problems, however. Many elementary schools in the city do not offer
preschool and some programs are better than others. There is also a very high demand for some preschool spots, which
means that some children will not be placed into their neighborhood school. Others are not placed at all.
しかし、ワシントンD.C.のプレスクールプログラムに問題がないわけではありません。市内の多くの小学校ではプレスクールを提供しておらず、その他のプログラムの方がより優れている場合もあります。また、一部のプレスクールに非常に多くの需要が集中することで、近所の学校に入れない子どももいます。また、全く入れない子どももいます。
Biden’s proposal
バイデン氏の提案
Biden’s proposal comes at a time when preschool attendance has fallen by 25 percent in the past year, largely due to the
pandemic.
バイデン氏の提案は、パンデミックの影響を大きく受け、過去1年間でプレスクールの出席率が25%も低下している時期に行われました。
The administration says free preschool nationwide could save the average American family $13,000 and benefit 5 million
children. And it proposes to pay for the plan by raising taxes on wealthy Americans.
全国のプレスクールを無料化することで、アメリカの一般家庭では13,000ドルの節約になり、500万人の子供に恩恵があると政府は言います。また、この計画の補填として、富裕層への増税も提案しています。
Republican opponents to the idea say it costs too much and that families will be making childcare decisions based on
what the government wants. For the plan to pass, the president will need Republican support in an evenly divided Senate.
この計画に反対する共和党は、費用がかかりすぎることと、家族は政府の要求に基づいて育児の方針を決定することになることに懸念を表しています。この計画を成立させるためには、共和党の協力が必要です。
Senator Josh Hawley is a Republican from the state of Missouri. He shared his opposition in an opinion piece on Fox
Business.
Josh Hawley上院議員は、ミズーリ州の共和党員です。彼は、フォックス・ビジネスに掲載された意見に対して異議を唱えています。
“No family should be forced into a particular childcare arrangement by the government. And no parent should be treated
worse by the tax code for choosing to do the work of raising kids at home,” he wrote.
「どの家庭も、政府によって特定の育児方法を強制されるべきではありません。また、家庭で子育てをすることを選択したことで、税制面で不利な扱いを受けるべきではありません」と述べています。
Anguiano, the Washington, D.C. preschool teacher, sees universal preschool as a way to improve education equity. Many
families from poorer areas cannot pay for private preschool, she said, keeping children away from school and parents
away from working.
ワシントンD.C.でプレスクールの教師をしているAnguianoは、プレスクールを全国的に配備することが教育の公平性を高めるための手段と考えています。貧しい地域の多くの家庭では、私立のプレスクールにお金を払うことができず、子どもたちを学校から、親を仕事から遠ざかっていると彼女は言います。
“I think expanding this nationwide, you will most definitely see not just an educational benefit for kids, but an
economic benefit for families,” Anguiano said.
「この制度を全国に広げれば、子どもの教育的なメリットだけでなく、家庭の経済的なメリットも間違いなく得られると思います」とAnguianoは語ります。
I’m Jill Robbins.
私はJill Robbinsです。
Dan Novak reported this story for VOA Learning English. Hai Do was the editor.
Dan NovakがVOA Learning Englishのためにこの記事を報じました。Hai Doが編集を担当しました。
【VOA Learning Englishのバックナンバー】
担当のコメント
アメリカの幼児教育に関する話題でした。日本とは制度が異なるために、なかなか想像がしにくく、思ったよりも難しい英文だったのではないでしょうか。この英文では、preschoolに関するメリットとデメリット、それに対する対策など、すぐれた英文の構成となっており、英語でレポートを書く場合などに参考になる構成となっています。こうした英語の展開になれると、英語でニュースを読んだり、聞いたりすることがスムーズに行えるようになります。難しいと思っても粘り強くがんばって、読み進めてみてください。分からない単語などはその都度、しっかり調べましょう。『VOA基本英単語1541』に掲載されている単語も多くあります。
VOA基本英単語1541
上記の単語が難しい、より基本的な単語を学習したい方は、VOAが厳選した基本単語1500語があります。リンク先のページには絶対に覚えてほしい基本単語がリストとして掲載されています。ナラボー・プレスが作成した例文の音声も聞くことができます。
VOA基本単語リスト
ナラボー・プレスはVOA基本単語をもとに、『VOA基本英単語1541』を発刊しています。音声の例文などをご覧になりたい方はぜひ書籍のご購入をご検討ください。
お便りお待ちしております。
ナラボー・プレスは、ユーザーにみなさまにとって便利で役に立つ英語学習サイトを目指しています。
こんな学習がしたい、学習素材が欲しい、というご要望がありましたらぜひ、ご連絡ください。
またはナラボー・プレスが掲載しているVOAの記事で分からない箇所があれば、お気軽にご質問ください。
お問い合わせはお問い合わせフォームからお願いいたします。
【お問い合わせフォーム:担当土屋】