ナラボー・プレスのサイトでは、VOA のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回アップしています。そして、その用語や表現、文法などを、このブログで解説します。
ニュースソースはVOA (Voice of America)のNewscastsの2-minute newsより音声をダウンロードし、それをナラボー・プレスが英文書き起こしをしたものです。
https://www.voanews.com/voa-newscasts-2-minute
このニュースは、2022年6月20日午後8時(アメリカ東部時間)に放送されたものです。
音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/news/220620_08pm.html
このサイトで、最新のニュースを選んでください。最新のニュースはページのトップにあります。
ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。
This is VOA News. Reporting by remote, I am Richard Green.
Reporting by remote
「リモート放送で」
分詞構文になっています。
The chief election official for the southern US state of Georgia will be among the witnesses to testify at the next hearing of the special House Committee investigating the January 6th, 2021, attack on the US Capitol.
among the witnesses to testify
「証言する参考人の一人」
witness には「目撃者」という意味もあります。
testify は「証言する、証明する」。
the next hearing of
「~の次回の公聴会」
investigating the January 6th, 2021, attack on the US Capitol
「2021年1月6日の連邦議会議事堂襲撃事件を捜査している」
後置修飾の現在分詞で、後ろから House Committee を修飾しています。
AP correspondent Mike Grassia reports.
Georgia Secretary of State Brad Raffensperger is among witnesses scheduled to testify Tuesday, when the House January 6th Committee holds its 4th public hearing.
Georgia Secretary of State Brad Raffensperger
「ジョージア州総務長官」
ニュースの冒頭に出てきた The chief election official のことです。
scheduled to testify Tuesday
「火曜日に証言する予定になっている」
前の witnesses を修飾しています。
holds its 4th public hearing
「4回目の公聴会を開く」
Raffensperger drew the ire of then President Donald Trump when he refused to cave to Trump’s pressure to change the outcome of the 2020 presidential vote in Georgia.
drew the ire of then President Donald Trump
「当時の大統領ドナルド・トランプ氏の怒りを買った」
drew は draw の過去形で、「引き出す」という意味。draw the ire of …は「…の怒りを買う」となります。
when he refused to cave to Trump’s pressure
「トランプ氏の圧力に屈服するのを拒否して」
cave は「屈する、屈服する」。
the 2020 presidential vote in Georgia
「2020年のジョージアでの大統領選挙の投票」
“I just want to find 11,780 votes, which is one more that we have.”
「私は11,780票を探し出したい。それは我々が持っているもう1票だ」
これはトランプ氏自身の声でニュースに挿入されています。しかし、言い間違えています。「自分が勝利するためにはあと1票が必要だ」と言いたかったところです。ですから、実際には which is one more that we need to win と言うべきところでした。
Also scheduled to testify Tuesday are Raffensperger’s deputy Gab Sterling and Arizona state representative Rusty Bowers.
scheduled to testify Tuesday are
「火曜日に証言を予定しているのは~である」
倒置構文になっています。主語が Raffensperger’s 以降です。Raffensperger’s … are scheduled to testify Tuesday という語順にすると分かりやすいかと思います。
The committee will also delve into the scheme that had fake electors in seven battleground states sign certificates falsely stating Trump, not Joe Biden, had won their states.
delve into the scheme that …
「…という陰謀に踏み込む」
that は関係代名詞で、陰謀の内容を that 以降で説明しています。
that had fake electors in seven battleground states sign certificates falsely
「7つの州で偽の選挙人に不当に証書に署名させた」
<have +目的語+動詞の原形>の構文になっています。
falsely stating Trump
「不当にトランプだと宣言した」
これも後ろから certificates を修飾しています。
Mike Grassia, Washington.
Russia’s military continued grinding down Ukraine’s defenses Monday, with combat in eastern areas said to be entering a decisive phase.
continued grinding down Ukraine’s defenses
「ウクライナの防御をひねり潰し続けた」
grind down は「すりつぶす」という意味合い。grind は「挽いて粉にする」ということ。
with combat in eastern areas said to be entering a decisive phase
「決定的な段階に突入しつつあると言われている東部での戦いで」
with は手段を表す前置詞。
said to be は挿入句です。
The governor of the eastern Luhansk region said battles continue to rage for control of multiple villages.
battles continue to rage for control of multiple villages
「いくつかの村を支配する勢いで戦闘が続いている」
rage for …は「…になる勢い」。rage は「激情、激しい怒り」。
Ukraine’s Deputy Defense Minister said the Kremlin has ordered the Russian military to overrun the entire region by next Sunday.
Kremlin has ordered the Russian military to overrun the entire region
「クレムリンはその地方全体を制圧するようにロシア軍に命令した」
Kremlin はロシア政府がある建物のことですが、ニュースなどでは、このようにロシア政府やプーチン大統領を指して使うことがよくあります。
overrun は「制圧する」。
Russian forces control about 95 percent of the region, which has become the focal point of Moscow’s attempt to impose its will on its neighbor.
has become the focal point of Moscow’s attempt
「モスクワの意図の中心になった」
Moscow も「ロシア」を指しています。
to impose its will on its neighbor
「隣人にその意志を強要する」
impose は「強要する」。
its neighbor というのはウクライナのことです。
Meanwhile, world leaders are increasingly concerned about surging fuel prices brought on by Russia’s war in Ukraine as well as the global rebound from the COVID-19 pandemic.
world leaders are increasingly concerned about surging fuel prices
「世界各国の首脳たちは急騰する燃料価格についての懸念が増している」
as well as the global rebound from the COVID-19 pandemic
「コロナウィルスのパンデミックからの世界的なリバウンドと同じように」
The topic was front and center in discussions Monday between US Treasury Secretary Janet Yellen and Canada’s Deputy Prime Minister Chrystia Freeland.
front and center in discussions
「討議の中心」
front は、新聞の1面を指す言葉から来た使い方です。
This is VOA News.
ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html
それでは来週もお楽しみに。
コメント