cheek(頬)を使ったイディオム

cheek には、「感情や心情を表すもの」というイメージがある。

turn the other cheek 「甘んじて許す、されるがままにしておく」
The boss fired Kim, but she turned the other cheek and even thanked him!
「社長がキムをクビにしたの! でも、彼女はそれを許してお礼すら言ったんだって!」

 聖書のキリストの言葉からきた熟語。左のほおを打たれたら右のほおも差し出すという話から。

bite one’s cheeks 「笑いをかみ殺す」
When I heard his poor joke, I bit my cheeks not to laugh.
「彼のへたなジョークを聞いたとき、私は笑いをこらえていた。」

 例文のように、あとに not to laugh を続けることが多い。また、非常に冷たい風を表現する場合にも使う。
【例】The cold wind bit my cheeks.

コメント

タイトルとURLをコピーしました