hair は「かすかなもの、小さいもの」というイメージで考えよう。
get out of someone’s hair 「…のじゃまをしない」
仕事中に同僚などがしつこく話しかけてくるのを止めさせたり、しつこいセールスを撃退したりしたいときなどに使う。
【例】Get out of my hair and let me do my work! 「じゃましないで、仕事をさせてくれよ!」
by a hair 「間一髪で、かろうじて」
日本語と考え方が似ているので覚えやすい。by は「~で」という「程度」や「差異」を表す前置詞。
【例】We made it! We made this train by a hair. 「間に合った! 間一髪で電車に間に合ったよ」
類:hang by a single hair 「瀕死の状態で」
let one’s hair down 「くつろぐ、落ち着く」
帰宅したときや就寝前に、女性が結い上げていた髪をほどいてリラックスすることから来た熟語。髪の少ない男性に使ってもかまわないが、そこは自己責任で。
【例】 Let your hair down, Bill, and enjoy the party. 「ビル、くつろいでパーティーを楽しんでね」
コメント