VOA の2分ニュース(23年5月21日)

ナラボー・プレスのサイトでは、VOA のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回くらいアップしています。そして、その用語や表現、文法などを、このブログで解説します。

ニュースソースはVOA (Voice of America)のNewscastsの2-minute newsより音声をダウンロードし、それをナラボー・プレスが英文書き起こしをしたものです。
https://www.voanews.com/voa-newscasts-2-minute

 このニュースは、2023年5月21日午後6時(アメリカ東部時間)に放送されたものです。
 音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/news/230521_06pm.html

このサイトで、最新のニュースを選んでください。最新のニュースはページのトップにあります。

ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。

This is VOA News. I’m Joe Ramsay.

US President Joe Biden has unveiled a new military aid package for Ukraine worth $375 million, during a meeting with Ukraine’s president at the G7 gathering in Japan.

US President Joe Biden has unveiled a new military aid package for Ukraine worth $375 million「アメリカのジョー・バイデン大統領は、3億7千500万ドル相当のウクライナへの新しい軍事支援計画を発表した」
 unveil は「発表する、明らかにする」。veil(ベール)に反意を表す un- が付いて「明らかにする、暴露する」となります。

at the G7 gathering in Japan「日本でのG7の会合で」
 gathering は「集まり、会合」。gather(集まる)の動名詞で、「集まり」という意味で使われます。

AP correspondent Karen Thomas reports.

President Biden unveiled the aid package at a meeting with Ukrainian president Volodymyr Zelenskyy in Hiroshima.

“(It’s a) Package that includes more ammunition, artillery, armored vehicles to bolster Ukraine’s battlefield abilities.”

more ammunition, artillery, armored vehicles to bolster Ukraine’s battlefield abilities「ウクライナの戦場での能力を強化するための、もっと多くの弾薬、大砲、装甲車」
 ammunition は「弾薬」、artillery は「大砲」、そして armored vehicle は「装甲車」です。armored は「武装した」という意味。
 bolster は「増強する、鼓舞する」で、to bolster は、前の more ammunition 以降の名詞を修飾する形容詞的用法の不定詞です。

Zelenskyy’s response to the package. “My appreciations. We’ll never forget.”

Biden’s fresh pledge came after the US agreed to allow training on American-made F16 fighter jets. The training lays the groundwork for their eventual transfer to Ukraine.

fresh pledge「新しい公約、約束」。

agreed to allow training on American-made F16 fighter jets「米国製のF16戦闘機の訓練を許可することに同意した」
 agree to …は「…することに同意する」。
 American-made は「アメリカ製の」という意味の形容詞句。

Even before Zelenskyy landed in Japan, the G7 nations had unveiled a slew of new sanctions and other measures meant to punish Moscow over its invasion of his country.

the G7 nations had unveiled a slew of new sanctions and …「G7諸国は、新たな制裁措置や…を発表していた」
 had unveiled は過去完了形。前に Even before があり、ゼレンスキー大統領が来日する(過去の時点)前のことを述べているので、過去完了形で表現します。

other measures meant to punish Moscow over its invasion of his country「ゼレンスキーの国に侵略したことでロシアを罰する意味でのほかの制裁」
 measure は「手段」。
 meant は、後置修飾の過去分詞で、other measures を後ろから修飾しています。mean to … は「…するつもりだ」という意味。
 Moscow は都市名ですが、ニュースなどでは、このように首都名を国名の代わりに使うことがよくあります。
 punish … over ~は「~の罪で…を罰する」という表現です。
 his country の his はゼレンスキー大統領のことです。

I’m Karen Chavez.

The head of the Wagner private army claimed in audio published on Sunday that there’s not a single Ukrainian soldier in Bakhmut.

claimed in audio published on Sunday that …「日曜日に公開された音声で…と主張した」
 claim は「主張する」。「クレームをつける」ではありません。
 published は「公開された」。後置修飾の過去分詞です。

Yevgeny Prigozhin had previously claimed that the eastern city came under complete Russian control at about midday on Saturday.

the eastern city came under complete Russian control「その東部の市は完全にロシアの支配下に入った」
 the eastern city は Bakhmut のことです。
 under control は「支配されて」という表現。

On Sunday, Ukrainian President Volodymyr Zelensky rejected those claims.

The conservative party of Greek Prime Minister Kyriakos Mitsotakis has won a landslide election victory, but without enough parliamentary seats on Sunday to form a government outright.

The conservative party of Greek Prime Minister Kyriakos Mitsotakis「ギリシャのキリアコス・ミトタキス首相の保守党」
 conservative は「保守的な」。「革新的な」は、innovative がよく使われます。

a landslide election victory「選挙での地滑り的な勝利」
 選挙で圧勝するときに landslide victory が使われます。これは1800年代に使われるようになった表現です。地滑りがそこにあったものをすべて埋め尽くしてしまうことから使われるようになりました。

without enough parliamentary seats on Sunday to form a government outright「日曜日、完全に政府を構成するには十分な議席が足りないことが判明した」
 このwithout はvictory を就職しています。
 parliamentary seat は「議会の議席」。
 form は「構成する、形成する」で、form … outright は「完全に…を構成する」という意味になります。

The Prime Minister has indicated he will seek a second election in a bid to consolidate his victory without need of a coalition partner.

he will seek a second election「彼は再選挙を模索するだろう」
 second に the ではなく a が付いていることに注目しましょう。予定していない「2度目」のとき、the ではなく a を使って a second … のように表現します。

in a bid to consolidate his victory「彼の勝利を強固にすることを目指して」
 in a bid to …は「…することを目指して」。
 consolidate は「強固にする、固める」。

without need of a coalition partner「連立政党をの必要性なしに」

Find more on our website voanews.com or follow us on the VOA mobile app.

This is VOA News.

ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html

それでは来週もお楽しみに。

コメント

タイトルとURLをコピーしました