VOA の2分ニュース(21年11月29日)

ナラボー・プレスのサイトでは、VOA のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回アップしています。そして、その用語や表現などを、このブログで解説します。

ニュースソースはVOA (Voice of America)のNewscastsの2-minute newsより音声をダウンロードし、それをナラボー・プレスが英文書き起こしをしたものです。
https://www.voanews.com/voa-newscasts-2-minute

 このニュースは、2021年11月29日午後8時(アメリカ東部時間)に放送されたものです。
 音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。
このサイトで、最新のニュースを選んでください。最新のニュースはページのトップにあります。

VOAリスニング:news 211129_08pm ― CDC、オミクロン株にそなえたワクチンの追加接種を推奨する | ナラボー・プレス
今回取りあげるVOA Newsに掲載された記事は、アメリカのCDCはオミクロン株の流行を注視し、ワクチンの追加接種を推奨しているというニュースについて扱っています。 | ナラボー・プレス

ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。

This is VOA News. Via remote, I’m Liz Palka.

Via remote「リモート放送で」

The world continues to respond to the new coronavirus variant known as Omicron as cases continue to pop up.

the new coronavirus variant known as Omicron as cases continue to pop up
「感染者が出現し、オミクロン株として知られるコロナウイルスの新しい変異株に」
 as ~ as の形になっていますが、これは「~と同じように」という、いわゆる「as … as構文ではありません。1つめの as は「~として」という意味の前置詞です。2つ目の as は「~しているので」という意味の接続詞。
 pop up は「出現する、飛び出る」。

The US Centers for Disease Control and Prevention broadened its recommendation for COVID-19 booster shots for all adults as the new Omicron variant is identified in more countries.

The US Centers for Disease Control and Prevention
「アメリカ疾病予防管理センター」

broadened its recommendation for COVID-19 booster shots
「コロナウイルスのブースター接種の推奨を広げた」
 broadened は broaden の過去形。broaden は broad(広い)の動詞形。
 booster は「追加免疫」という医学用語です。

as the new Omicron variant is identified in more countries
「新しいオミクロン株という変異株が検出される国が増えているため」
 identified は「検出される」という意味の過去分詞。
 in more counties は、国が増えてきていることを表現しています。

The agency had previously approved boosters for all adults, but only recommended them for those 50 years and older or if they live in a long-term care setting.

The agency had previously approved boosters for all adults
「センターは以前、すべての成人にブースター接種を承認していた」
 had previously approved のように過去完了形になっていることに注目しましょう。
 boosters は「ブースター接種」で、shots が省略されています。

only recommended them for those 50 years and older
「50歳以上の人たちに推奨しただけだった」
 those 50 year and older は those who are 50 years and older の who are が省略された形だと考えると理解しやすいでしょう。

if they live in a long-term care setting
「もし彼らが長期医療をしているのであれば」
 care setting は「医療環境」ということです。

CDC director Dr. Rochelle Walensky said the new guidance reflects the emergence of the Omicron variant, which has not yet been identified in the US, but that officials say will inevitably reach the country.

the new guidance reflects the emergence of the Omicron variant
「新しいガイダンスはオミクロン株の出現を反映している」
 emergence は「出現」。emergency(緊急事態)とつづりが似ているので、注意。emerge(出てくる)の名詞形です。

which has not yet been identified in the US
「アメリカではまだ検出されていないが」
 which は関係代名詞。

will inevitably reach the country
「必ずこの国にやって来るであろう」
 inevitably は、「必然的に、不可避で」という意味の副詞。

President Joe Biden is urging Americans to get vaccinated, in order to quell concerns over the newly identified coronavirus variant.

is urging Americans to get vaccinated
「アメリカ国民に接種を受けるように要請している」
 urge は「要請する、強く頼む」。

in order to quell concerns over the newly identified coronavirus variant
「新しく検出されたコロナウイルスの変異株についての心配を払拭するために」
 quell は「抑える、鎮める、鎮圧する」。
 concerns over は「~についての懸念、心配」。

AP Washington correspondent Sagar Meghani reports.

The President says the Omicron variant will inevitably reach the US, which will fight it the same way it fought other variants.

which will fight it the same way it fought other variants
「ほかの変異株と闘ったのと同じ方法で闘う」

He’s urging a return to indoor mask wearing in public and something he says people are probably tired of hearing.

something he says people are probably tired of hearing
「人が聞き飽きたようなこと」
 he says は挿入句。

You have to get your vaccine. You have to get the shot.

With roughly 80 million unvaccinated Americans ages 5 and up, hours later the CDC broadened its recommendation for COVID-19 booster shots.

With roughly 80 million unvaccinated Americans ages 5 and up
「5歳以上の約八千万人のワクチン未接種のアメリカ人がいるため」
 with は付帯状況を表す前置詞。
 unvaccinated は「ワクチン未接種の」という意味の形容詞。

hours later the CDC broadened its recommendation for COVID-19 booster shots
「何時間もしないうちに、CDCはコロナウイルスのブースター接種の推奨を広げた」
 ふつう、hundred や million が複数形になると「何百もの、何百万もの」というように非常に多いことを表しますが、hours later は逆に「何時間もしないうちに」という意味合いです。

Weeks after approving them for all adults, it now says they should get the extra protection. Sagar Meghani, Washington.

they should get the extra protection
「追加の予防策を取るべきだ」
 この extra protection は、ブースター接種の推奨のことを指しています。

The World Health Organization says the global risk from the Omicron variant of the coronavirus is very high based on early evidence. The WHO (is) saying, “It could lead to surges with severe consequences.”

the global risk from the Omicron variant of the coronavirus is very high
「コロナウイルスのオミクロンという変異株による世界的なリスクは非常に高い」

The WHO (is) saying
 音声では is が抜けています。

It could lead to surges with severe consequences.
「高まりによって深刻な結果を招きかねない」
 could は仮定法で使われています。
 surge は「急上昇、急拡大」。

You can follow the latest coverage of this new coronavirus variant on voanews.com. This is VOA news.

the latest coverage of this new coronavirus variant
「この新しいコロナウイルスの変異株についての最新情報」
 coverage は「報道、情報」。

This is VOA news.

ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html

それでは来週もお楽しみに。

コメント

タイトルとURLをコピーしました