VOA の2分ニュース(21年4月19日)

 ナラボー・プレスのサイトでは、VOA のナチュラルスピードのニュースを、毎週1回アップしています。そして、その用語や表現などを、このブログで解説します。

 これは、4月19日午後8時(アメリカ東部時間)のニュースです。

 ニュースソースはVOA (Voice of America)のNewscastsの2-minute newsより音声をダウンロードし、それをナラボー・プレスが英文書き起こしをしたものです。
https://www.voanews.com/voa-newscasts-2-minute

 音声とスクリプトは、ナラボー・プレスのサイトのこちらにあります。
 このサイトで、最新のニュースを選んでください。最新のニュースはトップにあります。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/news/210419_08pm.html

 ナラボー・プレスのサイトでは、音声のスピードを調整できる機能がついています。「再生」のボタンを使ってみてください。

This is VOA news reporting by remote. I’m Joe Ramsey.

Guilty or not guilty. The jury now has the highest profile US police murder trial in decades.

Guilty or not guilty.「有罪か無罪か」
 whether guilty or not guilty(有罪であっても無罪であっても)という表現などでも使われます。
 「無実の、無罪の」には innocent という用語もあります。

profile「注目度のある」
 ここでは形容詞的に使われています。

murder trial「殺人事件の裁判」

in decades「ここ何十年のあいだで」
 decade は「10年」を表します。そして、こうして複数形で使われると「何十年のあいだで」という意味を表します。「数十年」ではありません。

Twelve jurors began deliberating charges Monday against the white, now former, police officer accused of murdering George Floyd, a black man in the US state of Minnesota, last year.

Twelve jurors「12人の陪審員」
 アメリカの陪審は12人の陪審員によって行われます。1957年のアメリカ映画に『十二人の怒れる男(12 Angry Men)というのがあります。

deliberating charges「審議の説示」
 deliberating は「審議」、charge は裁判官が陪審員に説示することをいいます。

the white, now former, police officer「白人の今では退職した警察官」
 former は「前職の、元職の」という意味。

accused of murdering「殺人の容疑で告発された」

The judge in the city of Minneapolis gave final instructions, after prosecutors and the defense attorney for Derek Chauvin made their closing arguments.

final instructions「最後の説明、指示」
 上の deliberating charges と同じような意味です。

prosecutors and the defense attorney「検察側と弁護側の弁護士」

Derek Chauvin
 被告の元警察官の名前です。

closing arguments「論告求刑」

The judge telling [told] the jurors they must be absolutely fair, consider and weigh the evidence and apply the law.

The judge telling [told] the jurors「裁判長が陪審員たちに話した」
 told と言うべきところを telling と言ってしまっています。

they must be absolutely fair, consider and weigh the evidence「彼ら(陪審員たち)は絶対に公正でなければならず、証拠を熟考し、判断しなければならない」
 A, B and C の構文になっています。weigh には「計りにかける、天秤にかける」という意味もありますが、ここでは「(決定のために)熟考する」という意味です。

Minneapolis and other major US cities are on edge, fearing unrest.

are on edge, fearing unrest「緊張状態で不安に怯えながら」
 on edge は「イライラして、ピリピリして」です。
 fearing unrest は「~しながら」という意味を表している分詞構文です。

Floyd’s arrest last May sparked global outrage and sometimes violent protests on police brutality and racial inequality.

sparked global outrage and sometimes violent protests「世界的な暴動や暴力抗議」
 spark は「火を点ける、引き金となる」。

police brutality and racial inequality「警察による暴行や人種による不平等」

The US Defense Department says Moscow’s military buildup on the border with Ukraine is even bigger than in 2014 when Russia invaded Crimea.

The US Defense Department「米国国防省」

in 2014 when Russia invaded Crimea「ロシアがクリミアに侵攻した2014年に」
 when は関係副詞です。

A US military spokesman describes the deployment as very seriously concerning.「米軍の報道官は、その軍配備を非常に憂慮すべきことだと述べている」
 describe ~ as …「~を…だと説明する、解説する」

A European Union official says there are between 100,000 to 150,000 Russian soldiers on the Ukrainian border.

on the Ukrainian border「ウクライナとの国境に」
 border に on が付くことに注目。

Washington questions Moscow claims that the troops are training. Ukraine fears the Kremlin is readying for another attack.

Washington questions「アメリカ政府は疑問視している」
 Washington は「アメリカ政府」を表します。

Moscow claims that the troops are training「ロシア政府は、その軍隊は訓練だと主張している」
 claim は「主張する」。「クレームを付ける」ではありません。

is readying for another attack「新たな攻撃を準備している」
 ready を動詞で使っています。

The US’s space agency has achieved the first flight by an aircraft on another planet.

the first flight by an aircraft on another planet「他の惑星での初めての航空機の飛行」
 ヘリコプターのことを aircraft と表現しています。

NASA’s experimental helicopter rose into thin air above the dusty red surface of Mars on Monday. The success is being hailed as a [white] Wright Brothers-like moment 118 years after the first flight on Earth.

NASA’s experimental helicopter rose into thin air「ナサの実験ヘリコプターが薄い大気に浮上した」
 thin air は「うすい空気のところ」という意味で、火星には地球上のような空気はなく、二酸化炭素を含む大気のようです。

The success is being hailed as「その成功は~ということで支持されている」
 hail は「もてはやす」というような意味です。

a [white] Wright Brothers-like moment
 ここでは、Wright と書いてある原稿を、うっかり white と言ってしまったようです。

118 years after the first flight on Earth「地球での最初の飛行から118年」
 ライト兄弟の飛行が1903年ですから、118年です。

This is VOA news.

ナラボー・プレスのサイトはここです。
https://www.nullarbor.co.jp/voa/index.html

それでは来週もお楽しみに。

コメント

タイトルとURLをコピーしました